avalon

 

Положения и Условия

 

(1) Область применения

Настоящие общие положения и условия применяются ко всем правовым отношениям между компанией AVALON Linguistic Ltd., 128 City Road, London EC1V 2NX, Великобритания (далее ‘A/L’) и Клиентом и заменяют собой любые другие положения и условия, упомянутые, предлагаемые или полагающиеся на них Клиентом, если только A/L не даст письменного согласия на их применение.

(2) Котировки

(2.1) Котировки и оценки, публикуемые A/L, не являются обязательными.

(2.2) A/L может по своему усмотрению отозвать предложенные цены или условия поставки, если она не имела возможности ознакомиться со всеми необходимыми подробностями предлагаемого проекта, а именно со всеми текстами для работы или объемом подлежащих созданию текстов, до публикации ценового предложения. Устное или письменное согласие Клиента с предложением A/L или, если предложение не было представлено, письменное подтверждение со стороны A/L размещенного Клиентом заказа является договором.

(2.3) A/L может рассматривать в качестве Клиента любое физическое или юридическое лицо, разместившее заказ в A/L, если только это физическое или юридическое лицо прямо не заявило, что действует от имени и за счет третьего лица, имя и адрес которого они должны предоставить A/L при размещении заказа.

(2.4) Соглашения и обещания, данные представителями или персоналом A/L, не имеют обязательной силы, если они не подтверждены A/L в письменном виде.

(2.5) Обычно A/L требует от Заказчика обеспечения достаточной безопасности в размере не менее 50% от расчетной стоимости проекта перед исполнением заказа.

(3) Изменения / Аннулирование клиентом

(3.1) Любые существенные изменения, внесенные Клиентом в заказ после заключения договора, дают A/L право либо изменить предложенную цену и/или срок поставки, либо вообще отказаться от исполнения заказа. В последнем случае Клиент оплачивает уже выполненную работу.

(3.2) Аннулирование заказа Клиентом дает право A/L требовать оплаты уже выполненных работ, а также компенсацию за часы, потраченные на исследование оставшейся части заказа. Агентство предоставляет выполненные работы в распоряжение Заказчика по его просьбе, но не несет никакой ответственности за их качество.

(3.3) Если A/L зарезервировала время для выполнения заказа, она может взимать с Клиента 50% от стоимости не выполненной части работ.

(4) Конфиденциальность

(4.1)  A/L обязуется выполнять заказы, в меру своих возможностей, используя достаточный профессиональный опыт для достижения цели, указанной Клиентом.

(4.2) A/L обязуется строго конфиденциально хранить любую информацию, предоставленную Клиентом, и его сотрудники обязаны делать то же самое. Однако A/L не несет ответственности за нарушение конфиденциальности со стороны своих сотрудников, если может доказать, что это не может быть предотвращено.

(4.3) Если прямо не оговорено иное, A/L имеет право нанимать других лиц для выполнения заказа (полностью или частично), без ущерба для ответственности A/L за конфиденциальность и надлежащее выполнение заказа. A/L обязуется требовать от любых третьих лиц, участвующих в исполнении приказа, соблюдения конфиденциальности информации, которую они могут узнать в ходе выполнения своих обязанностей.

(4.4) Клиент обязан выполнять любые запросы A/L о предоставлении информации о предлагаемом проекте, насколько это возможно, а также запросы о предоставлении соответствующей документации, если таковая имеется. Передача такой информации и документации осуществляется за счет и на риск Клиента.

(5) Доставка

(5.1) Сроки поставки являются предварительными, если только письменное соглашение или подтверждение от части A/L не указывает иное. A/L обязуется незамедлительно уведомить Клиента, если у него возникнет предположение, что он не сможет выполнить оговоренный срок поставки.

(5.2) Если письменно оговорен конкретный фиксированный срок поставки, и A/L не выполняет его по причинам, не зависящим от него, и если Клиент не может обоснованно ожидать задержки, Клиент имеет право расторгнуть договор. В таких случаях, однако, A/L не несет ответственности за какой-либо ущерб.

(5.3) Доставка считается осуществленной с момента предоставления компанией A/L готового проекта, как правило, через Интернет, модем, факс, телефакс, телекс, почту, курьерскую службу и т.д.

(5.4) Данные, отправленные электронной почтой, считаются доставленными, как только средство массовой информации подтвердило факт отправки сообщения.

(5.5) Клиент обязан помочь A/L выполнить заказ, делая все, что может быть обоснованно необходимым или способствующим его своевременному исполнению.

(5.6) Заказчик делает все, что в его силах, чтобы облегчить выполнение работ, выполняемых A/L в соответствии с договором. Любой отказ A/L принять проектные работы является нарушением со стороны Заказчика, и положения подраздела (6.4) ниже применяются соответствующим образом, даже если не было сделано явной просьбы о принятии проекта.

(6) Оплата

(6.1) Цены всегда полностью индивидуализированы и индивидуально согласованы с Заказчиком, с учетом специфики предлагаемого проекта. Расчет основан на текущей действующей ставке A/L за слово, плюс любые дополнительные сборы, которые могут взиматься, например, за экспресс услуги и графические файлы, минус любые скидки и бонусы. Кроме того, A/L может взимать с Клиента любые расходы, понесенные в связи с исполнением заказа.

(6.2) Котируемые цены применяются только к продуктам, соответствующим согласованным спецификациям.

(6.3) A/L имеет право повысить согласованную цену, если она вынуждена выполнять больше работы или нести больше расходов, чем это было предусмотрено при заключении договора, например, в результате работы с очень сложными или неясными текстами, файлами или компьютерными программами, предоставленными Клиентом, которые являются неисправными. Этот перечень примеров не является исчерпывающим.

(6.4) Оплата поставленной по контракту продукции должна быть произведена в течение 10 дней после даты выставления счета (или в течение любого другого срока, установленного A/L в письменной форме). Оплата должна быть чистой и полной – без взаимозачета или приостановления – в валюте, указанной в счет-фактуре. Если оплата не будет произведена в срок, Клиент не выполнит свои обязательства – немедленно и без предварительного уведомления  о просрочке, – по счету должны быть выплачены предусмотренные законом проценты  до полного погашения суммы долга.

(6.5) Ставка для внесудебных расходов по взысканию задолженности составляет 15% от первой 2500 долл. с основной суммы долга, включая предусмотренные регламентирующими документами проценты, и 10% от превышения остатка с минимальной суммой в 100 долл. за мероприятие.

(7) Жалобы

(7.1) Если у Заказчика имеются претензии к проектным работам, предоставленным A/L, Заказчик должен представить их в письменном виде как можно скорее, но не позднее чем через 14 дней после получения указанных работ. Подача рекламации не освобождает Клиента от его обязательств по оплате.

(7.2) Если в течение 14-дневного срока, указанного в подпункте (7.1) выше, рекламации не поступают, работа считается полностью принятой, и A/L принимает меры по рекламациям только в том случае, если сочтет это целесообразным. Если A/L по требованию Клиента изменяет какую-либо часть выполненных работ, это никоим образом не означает, что A/L поставила продукцию более низкого качества.

(7.3) A/L рассматривает жалобу и отвечает Клиенту в течение 24 часов. В случае обоснованной жалобы A/L предложит решение и предоставит разумный период времени для соответствующего улучшения или замены работы. Если в исключительных обстоятельствах от A/L нельзя ожидать внесения необходимых улучшений или изменений,  то вместо этого A/L может предоставить Клиенту скидку. В любом случае, приоритет A/L всегда будет заключаться в поиске профессионального и дружественного решения, которое позволит избежать спора и полностью удовлетворить клиента.

(7.4) Право Клиента на предъявление претензий утрачивается, если Клиент самостоятельно отредактировал или нанял других лиц для редактирования части или частей работ, указанных в претензии, независимо от того, поставил ли он впоследствии продукт третьему лицу или нет.

(8) Ответственность

(8.1) A/L несет исключительную ответственность за ущерб, непосредственно и наглядно вытекающий из связанных с этим недостатков. A/L ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за другие виды ущерба, такие как косвенный ущерб, упущенная выгода или убытки в результате задержек. Ответственность компании A.L.S. никогда не должна превышать сумму, указанную в счет-фактуре на данный продукт.

(8.2) Неясность текста, над которым необходимо работать, или неправильные, неполные или вводящие в заблуждение проектные инструкции со стороны Клиента освобождают A/L от какой бы то ни было ответственности.

(8.3) Клиент, использующий текст, который должен быть написан / отредактирован, или переведенный / отредактированный вариант текста, или любой другой текст, подготовленный A/L, делает это исключительно за свой счет и на свой риск.

(8.4) A/L не несет никакой ответственности за ущерб или потерю документов, данных или носителей информации, предоставленных Клиентом для облегчения выполнения договора. A/L также не несет ответственности за расходы и/или ущерб, понесенные в результате (a) использования информационных технологий и телекоммуникационных средств, (b) транспортировки или отправки данных или носителей данных, или (c) присутствия компьютерных вирусов в любых файлах или носителях данных, предоставленных A/L.

(8.5.) Клиент освобождает A/L от любых претензий, которые могут возникнуть у третьих лиц в связи с использованием продукта языковых услуг.

(9) Аннулирование AVALON Linguistic

(9.1) Любое невыполнение Клиентом своих обязательств, а также банкротство, мораторий или ликвидация компании Клиента дают право A/L либо расторгнуть контракт (частично или полностью), либо отложить его исполнение без требования возмещения убытков со стороны Клиента. В таких случаях A/L также имеет право потребовать немедленной оплаты.

(9.2) Если A/L не в состоянии выполнить свои обязательства в силу обстоятельств, находящихся вне ее разумного контроля, она может расторгнуть договор без возмещения убытков. К таким обстоятельствам относятся, в частности, пожары, несчастные случаи, болезни, забастовки, беспорядки, войны, транспортные ограничения и задержки, правительственные меры, перебои с предоставлением услуг Интернет провайдеров и другие форс-мажорные обстоятельства.

(9.3) Если A/L вынуждена в силу форс-мажорных обстоятельств прекратить исполнение договора, Клиент обязан оплатить все работы, выполненные до этого момента, а также все понесенные расходы и издержки.

(10) Авторское право

(10.1) Если нет письменного согласия об обратном, авторские права на все тексты, подготовленные A./L посредством написания текстов и переводов, принадлежат A/L, за исключением случаев, когда письменное согласие на это получено.

(10.2) Клиент освобождает A/L от ответственности за любые претензии третьих лиц в связи с предполагаемым нарушением прав собственности, патентных прав, авторских прав или других прав интеллектуальной собственности, связанных с исполнением договора.

(11) Применимое право

(11.1) Контракт считается заключенным в Соединенном Королевстве, а закон Великобритании и Северной Ирландии является надлежащим договорным правом.

(11.2) Любые споры должны передаваться в компетентный суд Лондона, где зарегистрирована контора A/L.

 

–  Положения и Условия AVALON Linguistic (v. 2016-2019)  –