Юридический Перевод – это термин, относящийся к переводу любого текста, используемого в рамках правовой системы.
В правовых вопросах используемые формулировки и их точность имеют первостепенное значение. Профессиональный юридический перевод – это сложная интеллектуальная работа в узкоспециализированной области, требующая точности и последовательности, а также глубокого понимания законодательства.
Это деликатная и сложная область, где знания специалистов и конфиденциальность идут рука об руку. Юридические переводческие проекты также часто имеют короткие сроки, что делает их одним из самых сложных видов перевода. Вот почему услуги юридического перевода должны предоставляться только теми, кто обладает глубокими знаниями и опытом. В конце концов, один простой промах или неправильный перевод, например, пункта контракта, может быстро привести к недоразумениям, которые могут привести к серьезным правовым и дорогостоящим финансовым последствиям.
Большинство юридических текстов являются точными и техническими, однако, поскольку право – это культурно зависимая предметная область, юридический перевод не обязательно является достаточно прозрачным с языковой точки зрения, что делает эту задачу особенно сложной. Некоторые правовые концепции и термины не являются общими для всех юрисдикций и могут не иметь эквивалента в другой стране. Служба переводов отвечает за понимание политико-правового и социально-культурного контекста юридического текста и перевод его таким образом, чтобы целевая аудитория с различным культурным, социальным или политическим контекстом могла легко понять его.
Наши переводчики, владеющие как исходными, так и целевыми языками и культурой, лучше всего подходят для достижения именно этой цели для наших клиентов. Если в юридической терминологии часто используется латинский язык, мы хорошо владеем латиницей как внутри компании, так и между нашими переводчиками юристами и переводчиками медиками.
Таким образом, Вы можете положиться на команду AVALON Legal для точного и качественного перевода в оптимальные сроки, тем более что они в любое время могут получить доступ к внешним юридическим консультациям от нашей партнерской сети доверенных юристов, являющихся специалистами в области права в своих странах.
Мы уже предоставляем свои услуги таким специалистам, как юридические фирмы, адвокатские конторы, нотариусы, юридические отделы, аудиторские фирмы, страховые компании, банки, предприятия и частные лица.
Например, мы переводим обычные юридические документы:
• Контракты и договоры
• Меморандумы
• Положения и условия
• Соглашения о конфиденциальности
• Учредительные документы компании
• Протоколы и конвенции
• Лицензионные и франчайзинговые соглашения
• Нормативные документы
• Страховые полисы
• Патенты
• Законодательные тексты и правовые нормы
• Судебные документы
• Брифинги, повестки и жалобы
• Судебные разбирательства и заключения экспертов
• Свидетельства и письменные показания под присягой
• Волеизъявления и действия
• Брачные договоры и бракоразводные соглашения
• Арбитражные документы
• Правовые налоговые документы
– и перечень можно продолжить.
Электронная почта: legal@avalon-linguistic.com
Административный Перевод означает перевод административных текстов, используемых предприятиями, корпорациями, государственными органами, министерствами, муниципалитетами и другими организациями в процессе их повседневного администрирования и управления.
Для этих клиентов крайне важно обеспечить непрерывность их процессов и общения в связи с языковыми барьерами между администраторами, говорящими на разных языках, особенно на глобальном уровне.
Именно транснациональные корпорации часто пользуются услугами административного перевода для того, чтобы объединить своих сотрудников и клиентов в мировое сообщество. Устранение языкового разрыва действительно очень важно в современной глобальной экономике, где недопонимание может нанести серьезный ущерб вашей деятельности. Наши услуги по административному переводу – это простой способ обеспечить четкие каналы связи на всех уровнях компании. Мы здесь для того, чтобы помочь вам и обеспечить бесперебойную работу оборудования вашего бизнеса на нескольких языках.
Типичными задачами в нашей повседневной практике являются административные переводы:
• Внутренняя и внешняя коммуникация
• Операционные процедуры
• Организационная политика
• Отчеты
• Примечания по проекту
• Стратегические планы
• Записки и протоколы заседаний
• Случаи обслуживания клиентов
• Руководящие принципы
• Исследование рынка
• Тендеры
• Презентации
• Информационные бюллетени
• Пресс-релизы
Вы можете рассчитывать на нас в плане точных и надежных профессиональных административных переводов, выполняемых опытными лингвистами, обладающими глубокими знаниями управленческих процедур.
Пожалуйста, обратите внимание, что все описания наших услуг здесь являются лишь приблизительным описанием.
В случае вашей заинтересованности мы будем рады предоставить Вам более подробную информацию
и разработать специальное предложение в соответствии с Вашими потребностями.
“Каждое слово имеет значение”