Juristische Übersetzung ist ein Begriff, der sich auf die Übersetzung von Texten bezieht, die innerhalb der Rechtssystems verwendet werden.
In rechtlichen Angelegenheiten sind die verwendete Sprache und ihre Genauigkeit von größter Bedeutung. Professionelle juristische Übersetzungen sind eine komplexe intellektuelle Aufgabe in einem hochspezialisierten Bereich, die Präzision und Konsistenz sowie ein solides Rechtsverständnis erfordert.
Es ist ein heikles und vielschichtiges Gebiet, in dem Fachwissen und Vertraulichkeit miteinander Hand in Hand gehen. Juristische Übersetzungsprojekte haben häufig zudem eine kurze Terminvorgabe, was diese zu einer der schwierigsten Übersetzungsarten macht. Aus diesem Grund sollten juristische Übersetzungsdienstleistungen nur von Personen mit fundiertem Fachwissen durchgeführt werden. Schließlich könnte ein einziger schlichter Fehler oder eine Fehlübersetzung beispielsweise einer Vertragsklausel schnell zu Missverständnissen führen, die schwerwiegende rechtliche und teure finanzielle Folgen haben können.
Die meisten juristischen Texte sind präzise und technisch, aber da das Rechtswesen ein kulturabhängiges Fachgebiet darstellt, ist die juristische Übersetzung nicht unbedingt sprachlich besonders transparent, was die Aufgabe äußerst anspruchsvoll macht. Einige Rechtsbegriffe werden nicht von jeder Gerichtsbarkeit geteilt und haben möglicherweise keine Entsprechung in einem anderen Land. Ein Übersetzungsdienst ist dafür verantwortlich, sowohl den politisch-rechtlichen als auch den soziokulturellen Kontext hinter einem Rechtstext zu verstehen und so zu übersetzen, dass eine Zielgruppe mit einem anderen kulturellen, gesellschaftlichen oder politischen Hintergrund ihn leicht verstehen kann.
Da wir sowohl Quell- als auch Zielsprachen und -kulturen kennen, sind unsere juristischen Übersetzer bestens positioniert, um genau dies für unsere Mandanten zu erreichen. Wo die lateinische Sprache in der Rechtssprache häufig verwendet wird, verfügen wir sowohl im eigenen Haus als auch unter unseren juristischen und medizinischen Fachübersetzern über solide Lateinkenntnisse.
So können Sie sich auf das Team von AVALON Legal für präzise, qualitativ hochwertige Juristische Übersetzungen in zügiger und fristgerechter Bearbeitung verlassen, zumal wir jederzeit auf externen Rat aus unserem Partnernetzwerk von vertrauenswürdigen Anwälten als Spezialisten für das Recht des jeweiligen Landes zugreifen können.
Wir erbringen unsere Dienstleistungen bereits an Juristen wie etwa Rechtsanwälte, Rechtsberatungsfirmen, Notare, Rechtsabteilungen, Wirtschaftsprüfungsgesellschaften, Versicherungsgesellschaften, Banken, Unternehmen und Privatpersonen.
Zu den gängigen juristischen Dokumenten, die wir übersetzen, gehören beispielsweise:
• Verträge und Vereinbarungen
• Memoranda
• Allgemeine Geschäftsbedingungen
• Vertraulichkeitsvereinbarungen
• Gesellschaftsgründungsunterlagen
• Protokolle und Übereinkommen
• Lizenz- und Franchiseverträge
• Zulassungsunterlagen
• Versicherungspolicen
• Patente
• Gesetzestexte und Rechtsverordnungen
• Gerichtsdokumente
• Schriftsätze, Vorladungen und Beschwerden
• Gerichtsverfahren und Gutachten
• Zeugnisse und eidesstattliche Erklärungen
• Testamente und Urkunden
• Eheverträge und Scheidungsvereinbarungen
• Schiedsgerichtsunterlagen
• Rechtliche Steuerunterlagen
– und die Liste könnte noch lange fortgesetzt werden
Unabhängig davon, welche Art von juristischem Dokument Sie übersetzen möchten, können wir Ihnen effektive und professionelle Lösungen anbieten.
E-mail: legal@avalon-linguistic.com
Verwaltungs-Übersetzung bezieht sich auf die Übersetzung von Verwaltungstexten, die von Unternehmen, Körperschaften, Regierungsstellen, Ministerien, Gemeinden und anderen Organisationen im Rahmen ihrer täglichen Verwaltungs- und Managementprozesse verwendet werden.
Für diese Klienten ist es von entscheidender Bedeutung, sicherzustellen, dass es keine Unterbrechung ihrer Prozesse und ihrer Kommunikation aufgrund von Sprachbarrieren zwischen Administratoren verschiedener Sprachen gibt, insbesondere auf globaler Ebene.
Vor allem multinationale Konzerne nutzen häufig administrative Übersetzungsdienste, um ihre Mitarbeiter und Kunden zu einer internationalen Gemeinschaft zusammenzuführen. Die Überbrückung von Sprachlücken ist in der Tat sehr wichtig in der heutigen globalen Wirtschaft, in der Fehlkommunikation sehr nachteilig für Ihre Geschäftstätigkeit sein kann. Unsere Verwaltungs-Übersetzungsdienstleistungen sind ein einfacher Weg, um klare Kommunikationswege auf der Unternehmensleiter zu gewährleisten. Wir sind hier, um Sie zu unterstützen und dafür zu sorgen, dass die Abläufe in Ihrem Unternehmen reibungslos und mehrsprachig ablaufen.
Typische administrative Verwaltungs-Übersetzungsaufgaben in unserer täglichen Praxis sind:
• Interne und externe Kommunikation
• Betriebsabläufe
• Unternehmensrichtlinien
• Berichte
• Projektaufzeichnungen
• Strategiepläne
• Memos und Sitzungsprotokolle
• Kundenservice-Fälle
• Richtlinien
• Marktforschung
• Ausschreibungen
• Präsentationen
• Rundschreiben
• Pressemitteilungen
Sie können auf uns zählen, wenn es um präzise und zuverlässige professionelle Verwaltungs-Übersetzungen durch erfahrene Linguisten mit fundierten Kenntnissen in Managementabläufen geht.
Bitte beachten Sie, dass alle unsere Leistungsbeschreibungen hier nur einen groben Überblick geben.
Bei weitergehendem Interesse Ihrerseits stellen wir Ihnen gerne nähere Informationen zur Verfügung
und erarbeiten einen konkreten, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Vorschlag.
“Auf jedes Wort kommt es an“