avalon

Юридичний & Адміністративний Переклад

 

 

Юридичний Переклад – це термін, що належать до перекладу будь-якого тексту, використовуваного в правничій системі.

У правових питаннях мова, що використовується, і її формулювання мають значення капіталу. Професійний юридичний переклад складна інтелектуальна робота у вузькоспеціалізованих галузях, що вимагає точності й послідовності, а також глибокого розуміння законодавства.
Це чутлива і складна область, де знання фахівця й конфіденційність йдуть рука об руку. Юридичні перекладацькі проєкти часто мають короткий термін, що робить це одним із найскладніших видів перекладу. Саме тому юридичні послуги перекладу повинні бути надані тільки тими, хто має фахові знання з ретельний досвід. Врешті-решт, тільки одна проста помилка або невірний переклад, наприклад, застереження в договорі, може швидко призвести до непорозумінь, які можуть нести серйозні правові та коштовні фінансові наслідки.

Збільш правових текстів є точними й технічними, однак, як закон є культурно-залежною предметної області, юридичний переклад не обов’язково лінгвістично є достатньо прозорим, що робить завдання особливо вимогливим. Деякі юридичні концепції й терміни не є загальними для кожної юрисдикції й можуть не мати еквіваленту в іншій країні. Служба перекладу відповідає за розуміння політико-правового та соціально-культурного контексту за правовим текстом і перекладає його так, щоби цільова аудиторія з різним культурним, соціальним і політичним досвідом змогла легко його зрозуміти.

Володіючи знаннями мови й культури як джерела та цільової аудиторії, наші юридичні перекладачі найкраще підходять для розв’язання саме цього завдання для наших клієнтів. Якщо Латинська мова часто використовується в юридичній термінології, ми добре володіємо латиною, як всередині компанії, так і між нашими правовими та медичними перекладачами.

Отже, ви можете розраховувати на нашу команду для точної, високої якості перекладу в оптимальні терміни, тим більше, що вони мають у будь-який час доступ до зовнішніх юридичних консультацій із нашої партнерської мережі довірених юристів у якості фахівців у законодавстві своїх країн.

Ми вже надаємо наші послуги юридичним фахівцям, таким, як юридичні фірми, Адвокатська практика, нотаріуси, юридичні відділи, аудиторські фірми, страхові компанії, банки, підприємства та приватні особи.

Загальні правові документи, які ми перекладаємо, наприклад:

• Контракти та договори
• Меморандуми
• Положення та умови
• Договори про конфіденційність
• Установчі документи компанії
• Протоколи та Конвенції
• Договори ліцензування і франчайзингу
• Нормативні документи
• Страхові поліси
• Патенти
• Законодавчі та правові норми
• Судові документи
• Брифінги, повістки та скарги
• Судові розгляди та висновки експертів
• Свідоцтва та письмові покази під присягою
• Волевиявлення та дії
• Шлюбні договори та угоди про розлучення
• Арбітражні документи
• Правові податкові документи
• Правові податкові документи
– і перелік може бути продовжений.

Незалежно від того, який правовий документ вам потрібно перекласти, ми можемо надати вам ефективні професійні рішення.

Адміністративний Переклад належить до перекладу адміністративних текстів, які використовуються підприємствами, корпораціями, органами влади, міністерствами, муніципалітетами та іншими організаціями в процесі їхнього щоденного адміністрування та управління.

Для цих клієнтів вкрай важливо забезпечити відсутність перерви в їхніх процесах і в спілкуванні через будь-які лінгвістичні бар’єри між різномовними адміністраторами, особливо на глобальному рівні.

Саме багатонаціональні корпорації часто використовують послуги адміністративного перекладу для того, щоби поєднати своїх співробітників і клієнтів разом у глобальну спільноту. Усунення лінгвістичних прогалин дійсно дуже важливо в сучасній глобальній економіці, де неправильне спілкування може бути дуже згубним для вашої діяльності. Наші послуги адміністративного перекладу є простим способом забезпечити чіткі канали зв’язку на всіх рівнях компанії. Ми тут, щоби допомогти вам і налагодити без зупинок діяльність вашого бізнесу декількома мовами.

Типові завдання адміністративного перекладу в нашій щоденній практиці:

• Внутрішнє та зовнішнє спілкування
• Операційна діяльність
• Організаційна політика
• Звіти
• Проєктні нотатки
• Стратегічні плани
• Записи та протоколи засідань
• Кейси обслуговування клієнтів
• Керівні принципи
• Маркетингові дослідження
• Тендери
• Презентації
• Інформаційні Бюлетені
• Прес-релізи

Ви можете розраховувати на нас за точний й надійні професійні адміністративні переклади, виконані лінгвістами з досвідом і глибокими знаннями процедур управління.

 

Будь ласка, зверніть увагу, що всі наші описи послуг тут є просто приблизним описом.
У випадку вашої зацікавленості ми будемо раді надати вам більш детальну інформацію
й розробити конкретну пропозицію з урахуванням ваших потреб.

 

 

 “Кожне слово має значення”