avalon

Traduction Juridique & Administrative

 

 

 

Traduction Juridique est un terme qui fait référence à la traduction de tout texte utilisé dans le système juridique.
En matière juridique, la langue utilisée et son exactitude sont d’une importance capitale. La traduction juridique professionnelle est un exercice intellectuel complexe dans un domaine hautement spécialisé qui requiert précision et cohérence ainsi qu’une bonne compréhension du droit.
Il s’agit d’un domaine sensible et complexe où les connaissances spécialisées et la confidentialité vont de pair. Les projets de traduction juridique ont aussi souvent des délais courts, ce qui en fait l’un des types de traduction les plus difficiles. C’est pourquoi les services de traduction juridique ne devraient être entrepris que par des personnes possédant une expertise approfondie. Après tout, une simple erreur ou une mauvaise traduction, par exemple d’une clause d’un contrat, pourrait rapidement conduire à des malentendus qui peuvent entraîner de graves conséquences juridiques et financières.

La plupart des écrits juridiques sont précis et techniques, mais comme le droit est un domaine qui dépend de la culture, la traduction juridique n’est pas nécessairement très transparente sur le plan linguistique, ce qui rend la tâche particulièrement exigeante. Certains concepts et termes juridiques ne sont pas partagés par toutes les juridictions et peuvent n’avoir aucun équivalent dans un autre pays. Un service de traduction est chargé à la fois de comprendre le contexte politico-juridique et socioculturel derrière un texte juridique et de le traduire de telle sorte qu’un public cible ayant un horizon culturel, sociétal ou politique différent puisse facilement comprendre.
Connaissant à la fois les langues et cultures sources et cibles, nos traducteurs juridiques sont les mieux placés pour atteindre cet objectif pour nos clients. Lorsque la langue latine est fréquemment utilisée dans la terminologie juridique, nous disposons de solides compétences de latin en interne de même entre nos traducteurs juridiques et médicaux.
Vous pouvez donc compter sur notre équipe pour des traductions précises et de qualité dans les meilleurs délais, d’autant plus qu’elle peut à tout moment accéder à des conseils juridiques externes de la part de notre réseau partenaire d’avocats de confiance, spécialistes du droit de leurs pays respectifs.

Nous fournissons déjà nos services aux professionnels du droit tels que les cabinets d’avocats, les cabinets de notaires, les départements juridiques, les cabinets d’audit, les compagnies d’assurance, les banques, les entreprises et les particuliers.

Des documents juridiques fréquents que nous traduisons le sont par exemple :

Contrats et traités ;
 Mémorandums ;
 Conditions générales ;
 Accords de confidentialité ;
 Documents de constitution de sociétés ;
 Protocoles et conventions ;
 Accords de licence et de franchisage ;
 Documents réglementaires ;
 Polices d’assurance ;
 Brevets ;
 Textes législatifs et réglementations juridiques ;
 Documents des juridictions ;
 Mémoires, assignations et plaintes ;
 Procédures judiciaires et expertises ;
 Témoignages et déclarations sous serment ;
 Testaments et actes ;
 Accords de mariage et règlements de divorce ;
 Documents d’arbitrage ;
 Documents fiscaux légaux
– et la liste pourrait continuer.

Quel que soit le type de document juridique à traduire, nous pouvons vous fournir des solutions professionnelles efficaces.

 

Traduction Administrative se réfère à la traduction de textes administratifs utilisés par les entreprises, les sociétés, les organismes gouvernementaux, les ministères, les municipalités et d’autres organisations dans le cadre de leurs processus quotidiens d’administration et de gestion.
Pour ces clients, il est essentiel de s’assurer qu’il n’y a pas d’interruption dans leurs processus et dans leur communication en raison d’éventuelles barrières linguistiques entre des administrateurs de langues différentes, en particulier au niveau mondial.

À savoir les multinationales utilisent fréquemment des services de traduction administrative afin de relier leurs employés et leurs clients au sein d’une communauté mondiale. Combler les lacunes linguistiques est en effet très important dans l’économie mondiale actuelle, où toute mauvaise communication pourrait être très préjudiciable à vos activités. Nos services de traduction administrative sont un moyen facile de garantir des canaux de communication clairs tout au long de l’échelle de l’entreprise. Nous sommes là pour vous aider et faire en sorte que les rouages de votre entreprise tournent rondement dans un mode plurilingue.

Des tâches de traduction administrative typiques dans notre pratique quotidienne sont :

 Communication interne et externe ;
 Procédures de fonctionnement ;
 Politiques organisationnelles ;
 Rapports ;
 Notes de projet ;
 Plans stratégiques ;
• Mémos et comptes rendus de réunions ;
 Cas de service à la clientèle ;
 Lignes directrices ;
 Étude de marché ;
 Offres :
 Présentations ;
 Bulletins d’information ;
 Communiqués de presse.

Vous pouvez compter sur nous pour des traductions administratives professionnelles précises et fiables, effectuées par des linguistes expérimentés avec une connaissance approfondie des procédures de gestion.

 

Veuillez noter que toutes les descriptions de nos services ici ne sont qu’une esquisse générale.
Si vous êtes plus intéressé, nous serons heureux de vous fournir des informations plus détaillées
et d’élaborer une proposition spécifique adaptée à vos besoins.   

  

 

 Chaque mot importe